حكاية

يانوش بيلينزكي


كانَ يا ما كانَ
ذاتَ زمان
ذئبٌ وحيدٌ
أكثرَ وحدةً من الملائكة.

حَدَثَ أن جاءَ إلى قريةٍ
فَسَقَطَ في حبِّ أولِ بيتٍ رآه.

أَحَبَّ جُدرَانه
غواياتِ رَصَّاتِ قَرمِيدِه.
لكنَّ النَّوافذَ الموصدةَ أوقفته.

في الصالةِ جَلَسَ أناس.
فيما عدا الله، لم يجدهم أَحَدٌ
جميلينَ إلى هذا الحدِّ
سوى هذا الحيوان البريء براءة الأطفال.

لذا دَخَلَ ليلاً إلى البيت.
تَوَقَّفَ في منتصفِ الصالة
ولم يَخْطُ البَتَّةَ خطوةً واحدةً من هناك.
ظل واقفاً على مدار الليلةِ مُنبَهِرَ العينين
وحتى الصباح،
حين ضُرِبَ حتى الموت.


ترجمة بشير السباعي
عن ترجمة تيد هيوز الإنجليزية

0 التعليقات: